אודות המשוררת הבינלאומית טיל קומארי שארמה
גב' טיל קומארי שארמה היא זוכת פרסים רבים בכתיבה מאזור בינלאומי מפאיון 7-הילה, נפאל. בסביבת הקהילה שלה היא ידועה בשם פושפה בשיאל. כתביה מתפרסמים במדינות רבות וברחבי העולם .היא משוררת ומחברת שותפה לרבי מכר. היא משוררת של ספר השיאים העולמי " Hyperpoem " היא גם מארגנת ושותפה של מיזם זה. היא אחת מני אמנים רבים ששברו שיא משתתפים בכתיבת שיר על מגדל אייפל בצרפת. אישיותה העולמית מפורסמת במגזין "Multiart" -ארגנטינה. היא ידועה כמשוררת פמיניסטית והיא והתפרסמה בעמוד השער של "פני היבשת" במגזין " Humanity" –באסיה. היא עשויה כדיוקן "אגדה פואטית של אסיה" מאת הצייר הניגרי וזכתה בפרס "גיבור יצירתי עולמי" מטעם "LOANI": מנהיגי כל אומות העולם.
מַאֲבַק מַהְפֵּכַת הַנָּשִׁים / טיל קומארי שארמה
תרגום ועריכה מאנגלית לעברית / איריס כליף
אָנוּ הַנָּשִׁים מְיֹעָדוֹת לְהַאֲמִיר חַי רוּחַ קוֹלֵנוּ.
עָלֵינוּ לְהוֹבִיל אֶת אֶרֶץ הָאֲדָמָה וְהָעוֹלָם בְּטֹהַר הַמִּדּוֹת ,בְּשָׁלוֹם, וֶאֱנוֹשִׁיּוּת.
הַהֶעָזוֹת הַמְּחַיָּה בְּתוֹכֵנוּ נוֹעֲדָה לִזְקֹף פָּנֶיהָ אֶל מוּל חַי מְאוֹר הַיֹּפִי הָאֵתִי.
לְשֵׁם כָּךְ עָלֵינוּ לִהְיוֹת אֵיתָנוּת דֵּי הַצֹּרֶךְ כְּדֵי לְחוֹלֵל שִׁנּוּי מַהְפְּכָנִי, חָדָשׁ.
אָנוּ הַלּוֹחֲמָנִיּוֹת, חֲסוֹנוֹת מִגְּבָרִים.
וְכִי בְּיָדֵנוּ הַיְּכֹלֶת לְהִתְקוֹמֵם נֶגֶד אִי הַצֶּדֶק.
אָנוּ כְּחַי לַהֲבוֹת הַאֵשׁ בִּכְדֵי לְשַׁנּוֹת עוֹלָם.
בַּת הָאָדָם הִנָּהּ מְקוֹר הַהִוָּלְדוּת וְהַמִּיתָה.
וְכִי רֵאשִׁית כֹּל בְּנוֹת אָדָם הֵן יֵשׁוּיוֹת שֶׁל תּוֹדָעָה.
עַל כֵּן אָנוּ הַמְּיֹעָדוֹת הַמְּחֻיָּבוֹת לָאֶתִיקָה וּלְמוּסָר עֲלֵי אֲדָמוֹת
"כל הזכויות שמורות" למשוררת טיל קומארי שארמה ©
אודות המתרגמת -המשוררת הבינלאומית איריס כליף-ישראל
איריס כליף סופרת ומשוררת בינלאומית, רקדנית, עיתונאית, מתרגמת ועורכת לעברית שירה אוניברסלית חובקת עולם. היא מתרגמת ועורכת שירה במגזין המקוון לתרבות, ספרות, אומנות ושירה "בכיוון הרוח" ,עורכת אנתולוגיות בינלאומיות של המגזין ואחראית על קשריי החוץ. היא עורכת ומתרגמת שירה אוניברסלית במגזין לתרבות, אומנות ולייף סטייל –"MOKASINI" -'מוקסיני', עורכת ומתרגמת במדור 'שירה עולמית' באתר הספרות 'חדרים' וחברה באגודת הסופרים והסופרות העבריים בישראל ובאקו"ם.
איריס היא הזוכה של הפרס הבינלאומי לספרות איטליה -מילאנו 2024:
'CITY OF GALATEO'פרס מיוחד למצוינות צ'יטה דל גלטאו בקטגוריה של סופרים זרים מרחבי העולם, שירה וסיפורת בנושא חופשי, עבור השיר שכתבה "מלאך חיים".הזוכה של פרס המשורר הבינלאומי הטוב ביותר לשנת 2023 מטעם המרכז לחקר תרבות ושירה IPTRC–-CHINH סין, מהדורה מעורבת של מגזין תרגום שירה ומחקר בינלאומי של מועצת איחוד הפיוט העולמי ונבחרה להיות אחת מ-"20 העיתונאים הבינלאומיים המובילים לשנת 2024 של Legacy Crown’s : "כתר מורשת"-ASIA-אסיה . היא בעלת דיפלומה מאיגוד הסופרים המקצועי הרוסי והמגזין הבינלאומי ארינה NN הרשום במשרד התרבות של רוסיה על תרומתה לתרבות העולם "קהילה פואטית בינלאומית" 2022. היא ראש מחלקת הקישור הישראלי של מגזין הספרות והאומנויות הונג קונג וחברה באיגוד האמנים והסופרים העולמי SAPS, מכהנת כחברה במערכת שנתון השירה העולמית 2024 [מהדורה אנגלית] English edition World Poetry Yearbook 2024ובעלת תואר ד"ר לשם כבוד מהפורום הבינלאומי ליצירתיות, אנושיות ודו קיום ממלכת מרוקו.
ראו אור שלושת ספריה -"בשביל קסום נושפת לוליטה"/ 2001."ירח בר"/ 2017 ."בת אלוהים"/ 2020 בימים אלו היא עובדת על ספרה הרביעי שבכתובים. שיריה פורסמו והוקראו ברדיו, בטלוויזיה, בכתבי עת ארציים ובינלאומיים, אנתולוגיות בארץ ובחו"ל, אתרים ספרותיים ברחבי העולם, באינטרנט, מגזינים ועיתונים בינלאומיים רבים ותורגמו ע"י משוררים בינלאומיים ממדינות שונות ברחבי העולם למגוון של שפות זרות , ספרדית, בנגלית, ערבית, נפאלית, סינית, טורקית, אסמית, רוסית, אלבנית איטלקית ועוד
היא צאצאית לשושלת מקובלים, התברכה בנבואת רוח הלב וביכולת של תקשור וחיזיון, שבאים לידי ביטויי בכתיבתה המיסטית והקבליסטית שניחנה בנגיעות רוחניות של קודש עולמות עליונים ונסתר. עבור נשמתה זוהי ברכת עולם להאיר ברוח הקול היהודי מעמוק האהבה, החיים והאמונה בבורא עולם-אבינו שבשמיים "וְכִי בִּמְעוֹף נִשְׁמָתִי אֶשָּׂא הִלַּת אוֹר רוּחַ קוֹלִי הַיְּהוּדִי בְּנֶצַח כְּנָפַי יוֹנַת יָהּ רוּחִין אַדְמַת חַי עוֹלָמַי הַשָּׁלוֹם"
שיריה הוצגו בתערוכות רבות ,יוקרתיות ובינלאומיות בישראל, כגון: התערוכה לרגל יום האישה הבינלאומי "העוצמה שברכות" מרץ 2022 שבה איריס כליף ובתה נועה נבחרו להיות המשוררות הבלעדיות שהציגו משיריהן, איריס הציגה 22 משיריה לצד מיטב אמני ישראל. התערוכה "כתרים של חורף" ינואר 2023, תערוכה בה הוצגו משיריה הרבים של איריס (24 שירים) ושירים של שבעה משוררים בינלאומיים ממדינות שונות שאיריס תרגמה וערכה לעברית ושיר שלה שתורגם לבנגלית. התערוכה האוניברסלית "שחור-אדום-לבן" אפריל 2023 , הוצגו שירים של חמישה משוררי עולם שאיריס תרגמה וערכה לעברית ,התערוכה "נשים בחרבות ברזל בעורף ובחזית" בחסות ארגון נפגעי פעולות האיבה-מרץ 2024 תערוכה שבה איריס נבחרה למשוררת הבלעדית והציגה 25 משיריה לצד מיטב אמני ישראל . "פרפרים של שלום" –יוני 2024 שבה איריס הציגה בשפה העברית 25 משיריה ומשיריהם של 21 משוררי העולם ממדינות שונות ברחבי העולם ושירים שלה שתורגמו לסינית ,איטלקית, ספרדית ,וערבית. ועוד תערוכת קבוצתיות רבות בישראל שבהן הוצגו שיריה.
שירתה של איריס משקפת את מסעה הפנימי של נפשה המביטה אהבה, החולמת חיים והמנשמת מחול עולמות קודש בריאה ונסתר ומהווה סמל וביטוי לניצחונה על מחלת האנורקסיה ובחירתה באומץ של חיים ואהבה. " וּבְקוֹל מְחוֹל אֱלֹהֵי ַהָאִירִיס; פֶּרַח חַיִּים אֱנוֹשִׁי"©️

Biography of the international poet Til Kumari Sharma
Ms. Til Kumari Sharma is a Multi Award Winner in writing from an international area from Paiyun 7- Hile Parbat, Nepal. She is known as Pushpa Bashyal around her community. Her writings are published in many countries.. She is a featured-poet and a best-selling co-author too. She is a poet of the World Record Book " HYPERPOEM". She is co-organizer of it too. She is one of many artists to break a participant record to write a poem about the Eiffel Tower of France. Her World Personality is published in Multiart Magazine from Argentina. She is feminist poet. She is published as the face of the continent ( Cover Page of Asia) in Humanity Magazine. She is made as portrait " Poetic Legend of Asia" by Nigerian Painter. She has got "World Creative Hero" award from LOANI: Leaders of all nations international
Struggle of Women Revolution by the international poet Til Kumari Sharm
.We women have to rise with our own voice
.We should lead the state and world with ethics, peace and humanity
.Our power should be in stand with ethical beauty
. For that, we must be strong enough to bring new change
. We are stronger than males
.We can revolt against injustice
.We are flames of fire to change world
.Female is the origin of birth and death
.Females are foremost beings of consciousness
.So we need ethics and moral in the earth
Til Kumari Sharma© -Jan 20-2025
About the translator – the international poet Iris Calif
IRIS CALIF-ISRAEL
Iris is an international writer, poet, dancer, editor and translator of poetry to Hebrew. She is in charge of foreign relations in the online culture, literature, art and poetry magazine "The Direction of the Holy Spirit Wind" ("Bekiovn Hroh") a translator and an editor of world-wide poetry in the magazine and editor of international anthologies at the magazine, as well as in the culture and lifestyle magazine "Mokasini" and in the "World Poetry" section on the literature website "Rooms" ("Hadarim"). She is also a member of the Composers' Association of Hebrew authors and publishers in Israel named "ACUM".
Iris is received of the International Prize for Literature Italy – Milan 2024: 'CITY OF GALATEO' Special award for excellence 'città del Galateo' in the category of foreign writers from around the world, poetry and fiction on a free topic, for the poem she wrote "Angel of Life".
Iris received the 2023 award for International Best Poets & POETS:
THE JOURNAL OF RENDITION OF INTERNATIONAL POETRY- IPTRC [Multilingual] CHINA and she was selected- to be one of the "20 Top International Journalists for the year 2024 of Legacy Crown’s" -ASIA. She also holds a diploma from the "Russian Professional Writers Union" and the international magazine "Arina NN", registered in the Ministry of Culture of Russia, for her contribution to the culture world "International Poetic Community" 2022.
Iris is the head of the Israeli liaison department of the Hong Kong Literature and Arts Magazine and a member of the Association of artists and writers of the World SAPS. She takes part in the editorial board of the World Poetry Yearbook 2024 (English edition) and holds an honorary doctorate from the International Forum for Creativity, Humanity and Coexistence, Kingdom of Morocco.
Iris is a descendant of a lineage of Kabbalists, blessed with the prophecy of the spirit of the heart and the ability of communication and vision, which are expressed in her mystical and Kabbalistic writing, endowed with spiritual touches of holy upper and hidden worlds. For her, it is a blessing to shine with the spirit of the Jewish voice from the depths of love, life, and faith in the creator of the world- our father in heaven
"And as I soar with the flight of my spirit soul, I will carry the holy halo of the light of my Jewish loving voice, in the eternally world of the wings of the Dove of God spirit of the land-living peace"-Iris Calif
Three of Iris's books have already been published: "In a Magical Lane breathes Lolita" (2001), "A Pure Wild moon" (2017), and "The daughter of God" (2020), and she is currently working on her fourth book. Her poems have been published and read on the radio, on television, on the internet, in national and international magazines and newspapers and in anthologies around the world, and were translated by international poets into numerous languages such as Spanish, Bengali, Nepali, Arabic, Chinese, Turkish, Assamese, Russian, Albanian and Italian.
Iris's poems were presented in many prestigious and international exhibitions in Israel such as "Crowns of Winter" (January 2023), where a poem of hers translated into Bengali was displayed alongside poems by seven international poets, each translated and edited into Hebrew by her. Also the exhibition "Black-Red-White" displayed Iris's translated versions of poems written by five international poets. Most recently, Iris's poems, also translated into Chinese, Italian, Spanish and Arabic, were presented in the universal exhibition "Butterflies of Peace", which also included the poems of 21 poets from around the world, translated by Iris into Hebrew.
Iris's poetry reflects the inner journey of her soul, which looks through love, dreams of life and breathes holy and hidden worlds. Her poetry is a symbol and an expression of her victory over anorexia and her courageous decision to choose life and love.
"And in my living Iris soul, my spirit dances the living voice of the holy God life" -Iris Calif©

הוספת תגובה