עמוד הבית » Poems by the writer and the world poet : Arslan Bayır

Poems by the writer and the world poet : Arslan Bayır

Arslan Bayır, צילום: באדיבות איריס כליף
AUTUMN, HE TRAIN, BEING FREE

 Arslan Bayır, was born in 1958 in Bayır village in Alanya, Antalya. He completed primary school in village, secondary and high schools in Alanya, and training institute in Denizli. In 1999, he completed a license program in Turkish language department of Anatolian University

Poetry: Seed, Mountains Curveted, Sprout, Autumn Dream Hauls. Getting Wet as Raindrops, Spring Herald (In Uzbek), Life Passes – Time Passes, In Uzbek (in partnership with Aman Matcan), Scream of the Blue. Na jeziku pesme (Srpski),  Yomg'ir Ostida( Özbekçe), Sessız Sohılım  ( Özbekçe)

Children Books: Sweet Faces, Child Plus (+) Flower, Tales, Tales from Grandma. Tales and Legends of Ours, Our Book, Tales from Us, Path of Alara. Tales of Taurus Nomads, From the Wing of the Bird (joint effort)

Stories: Carnivorous Stories, Two Dots and Four Days, Almonds Blossom, Morning Breeze

?Research Books: Atatürk is the Power We Need, Why Do We Read So Little, My Turkish, Who Will Save You

Essay: From Thought to Pen

Conversation: Letters and Conversations

:Publications/Books of Joint Effort

Contemporary Arts Magazine Story and Poetry Competition

Contemporary Arts Magazine Story and Poetry Competition

Contemporary Arts Magazine Story and Poetry Competition

Contemporary Arts Magazine Story and Poetry Competition

Contemporary Arts Magazine Story and Poetry Competition

Contemporary Arts Magazine Story and Poetry Competition

Traveling in the Blue

From the Wing of the Bird

Happiness of Independence (Kazakh – Turkish)

Articles, poems and stories have been published in Ukrainian, Kyrgyz, Moldavian, Russian, German, Kazakh, Persian, Uzbek, Lithuanian, Bashkir, Macedonian, Bosnian, Bulgarian, Polish, Uyghur, Indian, Tatar, Turkmen, Tuvan, Yakut, Balkarian, Korean, Greek, Arabian, Gagauz, Mongolian, Azeri, Chuvash, Tajiki, Italian, Brazilian Portuguese

צילום: באדיבות איריס כליף

:Awards

– In 1997, Cyprus Poetry Award in poetry competition of “Mısralık” (The Verse) journal, with his

book called “Filiz” (Sprout)

– In 2000, Jury’s Special Award in teaching themed poetry competition coordinated by

“Anasam” in Kayseri

– 2001-2003 Jury’s Special Award in free branch of the poetry competition coordinated

by “Simav Anadolu”

– In 2003, first places in both in Alanya ALKOD’s story and poetry competitions

– Special Award in Interview branch from Aydın Söke Sarı Zeybek (Yellow Zeibek) journal

– In 2004, third place in Yirçe poetry competition in İzmir

– In 2004, first place in Şair Sabit İnce Poetry Competition with this book, “Çocuk Artı

Çiçek” (Child Plus Flower)

– In 2005, Jury Special Award in Yirçe poetry competition

– In 2006, Jury Special Award in poetry competition coordinated by Sevgi Yolu (Path of Love) journal

and Service Award to Turkish Poetry from Bursa Local Agenda 21 (“Bursa Yerel Gündem 21”)

– In 2007, second places in both essay and research branches in Sabit İnce Literature

Awards

– In 2013, third place in Kıbatek (Cypriot and Balkans Eurasia Turkish Literature

Association) story competition

– In 2015, Jury Labour Award in child poetry branch in Mevlüt Kaplan Child Literature

Competition

– In 2015, first place in Mustay Karim Altun Kurat article competition coordinated by

Russian journalists association and Bashkir writers

– In 2020, Russia’s Golden Feather and silver medal awards

– In 2020, Germania Goldener Grand Prize

– In 2022, Russia and Kyrgyzstan Golden Pen awards

He is also a member of Turkish Writers Union, Kıbatek (Cyprus, Balkans and Eurasia Turkish Literature Foundation)

Arslan Bayır, צילום: באדיבות איריס כליף

:Journals and Newspapers that his works were published

Antalya Güncel (Daily Antalya), Cumhuriyet (The Republic), Siyah Beyaz (Black and White), Yeni Alanya (New Alanya), Bizim Alanya (Our Alanya), Demokrat Alanya (Alanya Democratic), Haber

Alanya (Alanya News), Yeni Adana (New Adana), Bartın Ekspres (Express Bartın), Hür Gerze (Independent Gerze), Hür Işık (Independent Light), Devrek Postası (Devrek Post) gazetelerinde ve

Güncel Sanat (Contemporary Arts), Aykırısanat (Traversal Arts), Maki (Maquis), Tını (Resonance), Damar (Vein), Kuzeysu (North Water), Kıyı (The Shore), Çalı (The Shrub), Somhaber (True News), Kardelen (Snowdrop), Beşparmak (Five Fingers), Bay (Mr., in Yugoslavia), Şafak (The Dawn, in Greece), Türk Sözü (Word of Turk, in Moldova), Balon (Balloon), Alev (Flame in Bulgaria),

Kitap Dünyası (The World of Books, Uzbekistan), İzdinish Uyghur Literature (Uyghur) Broy, Simav Anadolu, Sarı Zeybek (The Yellow Zeibek), Berfin Bahar (Spring Berfin), Duygu Seli (Flood of Emotions), A- Edebiyat (A- Literature), Samsun Sanat (Samsun Art), Amik, Güneysu (South Water), Kırk Ambar (Forty Barns), Kimsesiz (Outcast), Ana (Mother), Sevgi Pınarı (Fount of Love), Sevgi Yolu (Path of Love), Şiiri Özlüyorum (I Miss Poetry), Yankı (Echo), Başkent (Capital), Sanat ve İnsan (Art and Human), Uzak (Distant), İspinoz (Finch), Orbita, Mavi Yeşil (Blue and Green), Mavi Dergi (Blue Magazine), Tay (Foal), Bizim Ece (Our Ece), Karalama (Scrabble), Şair Çıkmazı (Poet Dead End), Yaşayan Yarın (Living Tomorrow),Yalın Ses (Plain Voice), Ekin Sanat (Crop Art), Abece (Abc), Öğretmen Dünyası (Teacher’s World), Şehir (City) are some of them.

He is the owner of Contemporary Arts Magazine and Baygenç publication

צילום: כריכה

AUTUMN

Arslan Bayır/ Turkey

alanyaguncel@gmail.com

Autumn is here

The wind is blowing warm

The leaves are laying down one by one

Upon the earth

They quietly and calmly

Meet the brown earth

Oh, you yellow leaf

Where do you show your soul

If you would just give me a sign though

צילום: באדיבות איריס כליף

HE TRAIN

Arslan Bayır

Here is the train leaving

Then again

One more

My hopes are like wagons

They are all gone one after another

The waiting room is full then empty again

Everytime

The arriving passengers greeted the waiting ones

Yet I was not greeted

Just like my hopes

It's only me now

In this empty waiting room

And the waiting hours that don't seem to run

And my lost hopes

צילום: באדיבות איריס כליף

BEING FREE

Arslan Bayır

In my mountains

I will be free

Where all the fake things

Are free of emotions

As long as I'm still breathing

I will shout

In a festive mood

Everything that will happen

I will laugh at and I will get through it

I will grass in the cool waters

In the bosom of a river

Since always

Even if they say we're cold

I won't mind

Because I will be free

From all these false feelings

And love

צילום: באדיבות איריס כליף

Iris Calif, resident of the State of Israel, poet, writer, translator of poetry (to Hebrew), and dancer. Iris is also In charge of all foreign connection for the cultural and literature internet magazine "in direction of the wind", Writer, editor and translator Universal Poetry at "Mokasini" Magazine Culture & Lifestyle Magazine,

Editor and translator in the "World Poetry" section of the literature website "Rooms"

member of the Composers' Association of Hebrew authors and publishers in Israel named “ ACUM

Iris is Award Winner of 2023: The International Best Poets &

POETS: THE JOURNAL OF RENDITION OF INTERNATIONAL POETRY (ITRC)[Multilingual]

The Board of Directors of World Union of Poetry Magazines

November 18, 2023

iris was awarded a diploma from "The Russian Professional Writers Union" and the international magazine "Arina NN", registered in the Ministry of Culture of Russia for her contribution to world culture "International Poetic Community" 2022

She holds an honorary doctorate from the International Forum for Creativity, Humanity and Coexistence, Kingdom of Morocco

Iris is 49 years old: married and mother of three daughters

Her three books were publisher

In a fascinating (or magic) lane breathes (or blows) Lolita on On 2001

Wild moon on 2017

And The daughter of GOD on 2020

She is currently working on her fourth book of scripture

Her poems have been published on radio, television, magazines in Israel and abroad, literary websites, the Internet and newspapers, and have been translated by international poets into Spanish, Bengali, Chinese, Turkish, Nepali, Assamese and Italian

Her poetry reflects the inner journey of her soul, which looks through love, dreams life, and breathes holy worlds, in the hidden spirit, and is a symbol and expression of her victory over Anorexia, and her choice of choosing life and love with courage

צילום: פרטי