עמוד הבית » שִׁירִים בְּרַחֲשֵׁי קוֹל גּוּף רוּחַ לֵב וְשָׁלוֹם, נֶצַח מִיתַת רַחֲשֵׁי קוֹלוֹת גּוּף רוּחַ הַלֵּב

שִׁירִים בְּרַחֲשֵׁי קוֹל גּוּף רוּחַ לֵב וְשָׁלוֹם, נֶצַח מִיתַת רַחֲשֵׁי קוֹלוֹת גּוּף רוּחַ הַלֵּב

סביאסאצ'י נִזְרוֹל', צילום: באדיבות איריס כליף
תְּפִלָּה שֶׁל עוֹלָם בְּרוּחַ שָׁלוֹם וּמִלְחָמָה מֵאֵת :סביאסאצ'י נִזְרוֹל

תַּרְגּוּם וַעֲרִיכָה מֵאַנְגְּלִית לְעִבְרִית : אִירִיס כָּלִיף

 The poem of  Sabyasachi Nazrul pray For Peace   presented in two prestigious important exhibitions in Israel and received many advertisements in the social media in online magazines, radio and newspapers translated and edited from English to Hebrew by the poet Iris Calif

The exhibitions: crowns of winter, Power and delicacy – Power of femininity

  נֶצַח מִיתַת רַחֲשֵׁי קוֹלוֹת גּוּף רוּחַ הַלֵּב / סביאסאצ'י נִזְרוֹל

 בִּתְכֹל הַגָּדָה  הַתְּכַלְכַּלָּה דּוּמִיָּה שְׁלוּלַת תּוֹחֶלֶת אֱנוֹשׁ

וּבְחֶלֶד הַקִּיּוּם רַךְ פָּעוֹט אֱנוֹשִׁי

נוֹשֵׁם בְּעִקְבוֹת הַקָּפוּא חֲסַר הַמָּעוֹף , הַחַדְגּוֹנִי

הִיא הַמַּעֲטָה לְעוֹר גּוּפָהּ מִכְנָסַיִם מִתְּכֻלִּים וְחֻלְצָה מְאֻדֶּמֶת.

וּמִתַּחַת פָּנִים פָּעוֹטוֹת ,הַהֵיכָן פַּת הַמָּזוֹן ? פָּנַי יְלוּד פָּעוּט

זֶה הָעוֹלָל הַשּׁוֹאֵל חַיִּים שֶׁל מִי ?

גּוּף הַנִּשָּׂא בְּחָשׁוּךְ הַחַי , נְטוּל קִיּוּם הַמַּמָּשׁוּת ,מְצֹעָף  בְּכָחֹל הַגַּרְבַּיִם וּבְאַדְמוּמִית הַנַּעֲלַיִם

אָה ! וּבְכֵן לְמַרְאִית הָעַיִן זֶה כְּשֵׁם הֲוֶרֶד הַמֵּנֵץ יָפְיוֹ .

מִשְׁבָּר שֶׁל מַיִם נַחְשׁוֹלִים פְּרוּצִים לֶחָצֵר גִּנַּת הַחוֹל הַמְּפֻכָּח

הַשִּׂיחַ מַרְחִיב צְעָדָיו בְּשֶׁתֶק דּוּמַת הָרוּחַ

יְמָמָה שֶׁהֲוָיָה בְּפֶרֶץ תִּשְׁפֹּכֶת הַדָּם הַקּוֹלֵחַ, הַמַּבִּיעַ  נֶפֶשׁ דָּמִים חַסְרַת מָנוֹחַ.

לְהַסְכִּית ! בְּנֵי אֱנוֹשׁ בְּקִיּוּם שֶׁל מֶרְחַב עוֹלָמוֹת בַּרְבָּרִיִּים

הִנְּךָ יָכוֹל לְהִתְחוֹלֵל בְּחוּלִיגָנִיּוּת, כְּפִירָה, נְאוֹרָה בְּמֶרְחַב אֳפָקִים !

אִמִּי- אָבִי-אָחִי-אֲחוֹתִי דָּמָם הַנִּשְׁפָּךְ מַקְלְעֵי זָדוֹן

שִׁסַּפְתִּי גּוּפִי הַצָּעִיר בְּכַדּוּרִים,

תַּשְׁקִיף בִּי ! וְיֶחְדַּל הַיָּם מִלִּסְעֹד נֶפֶשׁ רוּחַ גּוּפִי

וְכִי סָב הוּא עַל חוֹף עִקְבוֹתָיו

הִנְּךָ הָאִימְפֶּרְיָאלִיסְט, הַקַּפִּיטָלִיסְט, בּוֹזֵז, תִּפְלֶצֶת אָדָם עַרְפָּד.

וְכִי הִנְּךָ הַמֵּטִיל צֶאֱצָאַי אַדְמָתְךָ לִכְחוֹל הַיָּם הַגָּבוֹהַּ

חָשׁוּךְ סְעִיף, בְּשַׁעֲרֵי מִיתָה

צילום: באדיבות איריס כליף

 THE DEATH OF FEELING

Sabyasachi Nazrul

Quiet senseless bluish blue beach

There is a human child

After the dull frozen!

She is wearing blue shorts and a red shirt.

There’s face down, there’s has no food,

Whose baby is that?

Lifeless body wearing blue socks red shoes,

Ah! It’s like a blooming rose.

Wavy water into the yard of witty sand

The conversation is going on silently,

Slow day in the bloodstream is saying restless bloody soul.

Listen! People of the barbaric world…

You can't be cruel, heretical, civilised!

My mother-father-brother-sister was killed by bullets.

I pierced my young body with bullets,

Look! The sea has not swallowed me

Returned to the shore..

He is an imperialist, capitalist, bandit, vampire monster.

You are throwing your countrymen into a sea

Without Clause, at the gates of death

      תְּפִלָּה שֶׁל עוֹלָם בְּרוּחַ שָׁלוֹם וּמִלְחָמָה / סביאסאצ'י נזרול

      תַּרְגּוּם וַעֲרִיכָה מֵאַנְגְּלִית לְעִבְרִית  מאת :איריס כליף  

  מִלְחָמָה … רַעַם עוֹלָם פָּרוּץ דַּם אֱנוֹשׁ, חֻרְבָּן שֶׁל יְקוּמִים בְּנִשְׁמַת הָאֱנוֹשׁוּת

זַעַם מַבִּיט תַּרְבּוּיוֹת הַמֵּנִיעַ אֻמּוֹת חַפּוֹת וּטְהוֹרוֹת לְהֶרֶס וְכִלָּיוֹן הָאֱנוֹשׁוּת אֱנוֹשׁ

וּבִתְפִלָּה שֶׁל רוּחַ לֵב עוֹלָמוֹת אָנֹכִי הַדּוֹמֵעַ שָׁלוֹם בִּשְׂדֵה הַקְּרָב  וְהַתַּחְמֹשֶׁת מִתְנַגֶּנֶת…

עַזּוּת וִיהִירוּת שֶׁל פְּשָׁעִים בְּשֶׁקֶט עוֹלָם.

פּוֹלִיטִיקָה שֶׁל אֵגוֹ כּוֹזֵב שׁוֹכֵן זַרְעוֹ בְּכָל מָקוֹם וּפוֹרֵץ כְּסִירוֹת רוּחַ בִּיסוֹד אַדְמַת מַיִם שֶׁל פֶּשַׁע פְּשִׁיטָה וַחֲדִירָה, הַתְקָפוֹת דִּינוֹזָאוּרִים הַנּוֹטְלִים חַיֵּיהֶם שֶׁל נָשִׁים, פְּעוּטִים וִילָדִים נְקִיִּים מֵעָווֹן, טְהוֹרֵי נֶפֶשׁ וְרוּחַ גּוּף .וּבְרוּחַ שִׁירִי מְעוֹף נְשָׁמוֹת גּוֹוְעוֹת .עֻזָּהּ שֶׁל הַתּוֹדָעָה הָאֱנוֹשִׁית, חֲסַל לַנֶּשֶׁק הַשָּׁקוּעַ בַּתְּהוֹם, הַשּׁוֹפֵךְ רוּחַ וְגוּף בְּדָמָם שֶׁל בְּנֵי תְּמוּתָה הַחַפִּים מִפֶּשַׁע

גּוּפוֹת קוֹפְאוֹת בָּרְסִיסִים וְהַדְּמָמָה פּוֹסַעַת בְּעֹמֶק הַכַּדּוּרִים הַנִּצְלָפִים .

חִדָּלוֹן שֶׁל חַי חַיּוֹת, הֶרֶס עָרִים ,עֲיָרוֹת ,נְמָלִים בַּנֶּשֶׁק הַפָּרוּץ, הַמְּפַגֵּעַ .חַיּוֹת הַבַּיִת, הַבַּר, בְּשֶׁקֶט תָּמִים וּמְנֻמָּס קוֹרְסוֹת לַמָּוֶת הֶעָקֹב דָּם. אַתֶּם הַנּוֹטְלִים רוּחַ חַיֵּיהֶם שֶׁל יְצִירֶי הָאֱנוֹשׁוּת מִפְלֶצֶת שֶׁל אָדָם וְרֶשַׁע הַשּׁוֹדְדִים רוּחַ אֶרֶץ אָדָם .פְּלִיטֵי עַם בּוֹכִים ,חַיִּים מֻכֵּי גּוֹרָל בָּאָרֶץ הָאַחֶרֶת .תַּחְבֹּשֶׁת הַנְּשָׁמוֹת שֶׁל הַדּוֹרוֹת נוֹתָרוֹת וְגוֹוְעוֹת בְּמַכַּת כַּדּוּרְכֶם וְהַדָּם הַנִּזֵּב עוֹלָם עוֹלָמוֹת וְעוֹלָמִים חַף מִפֶּשַׁע ,חַיֵּי אָדָם, נְעוּרִים וְאַהֲבָה פּוֹסְעִים בַּנָּתִיב שֶׁל הֶרֶס חֻרְבַּת הַמִּלְחָמָה וְהַיָּם הָאֵינְסוֹפִי נְטוּל אַדְוָה ,גְּבָרִים וְנָשִׁים תְּמִימִים ,אִמָּהוֹת וִילָדִים ,גּוֹרְדֵי שְׁחָקִים וּצְעָקוֹת בְּכִי שֶׁל אִשָּׁה זְקֵנָה בַּיָּם הַדֶּמַע וְהַגָּלַקְסְיוֹת נָדַמּוּ מָאוֹר הִלָּתָם , הַיָּרֵחַ שֶׁאֵין דּוֹמֶה לוֹ עוֹמֵם, הַכּוֹכָבִים שׁוֹקְעִים זָהֳרָם וְיוֹדֵעַ אָנֹכִי כִּי אוֹר זָהוּב הַשֶּׁמֶשׁ כָּבֶה, אָבָק וְעָשָׁן אָפְפוּ בְּמֶרְחָבִים.

קוֹל שִׁירַת הַצִּפּוֹרִים נָמוֹגָה.

וַאֲנִי אָנֹכִי הָעוֹרֵג לְשָׁלוֹם ,הַהֵיכָן שׁוֹכֵן הוּא ? בְּעֵינָיו הַשְּׁחֹרוֹת שֶׁל הַנֶּשֶׁר הַמַּבִּיט עֹז חַדָּה שֶׁל אֲטִימוּת? שּׁוֹאֵל אָנוֹכִי , רִבּוֹן כָּל הָעוֹלָמִים וּמִי הַמּוֹצִיא לָזֶה הַפֶּגַע נְהָרוֹת שֶׁל דָּם וּבְכִי. מִלְחָמָה מִלְחָמָה  וַאֲנִי חוֹלֵם שָׁלוֹם

  pray For Peace  / Sabiasachi Nazrol

A War… Sabyasachi Nazrul A War.. A planned attack, a constant conflict bringing an innocent Nations to the brink of destruction bearded, Destroying humanity! The crying for peace, The prayer today is Universal, I want peace, not war! The clang of ammunition will not lost long Power, power arrogance is not that this is a heinous crimes, What is the use of showing off arrogance? Silent. The politics of false ego is everywhere today Wind-boat, water-land, Violent dinosaur attacks are taking away the lives of innocent woman and children, The flying song of dead souls. The power of human consciousness are useless to weapons, Immersed in the abyss; Why, in any interest, the blood of precious innocent people is shed, snatch Ness, There body is frozen in piece due to the bullets there is silence, Why, whose interest is the destruction of cities, towns, busyness ports, architecture today? Competition for what? Domination, arms sales, wasted talent. Why, why, why do even the quiet, polite, innocent domestic animals fall into the still bloody death? You are not a warrior, you are a hyaena, a bandit, a monster, You are an illegitimate child, part of a prostitute ; Why do you want to build a land of crisis, You are the skin of a vampires fetus. Ah! Families scattered randomly, refugees with crying, unhappy living, weeping in the others land, chest floating, The bandage of the souls of ages is left to each others by blows of your bullets. holi celebration in blood terrible innocent in weapons hinders war, The world, human life, youth, love is running on the path of destruction, this is your responsibility. The endless sea today is also waveless, innocent men and woman, mother and children skyscraping shouts crying of old age, The sea of tears too, rate it! The galaxies have stopped, the incomparable moonlight is also dim, the stars are unresponsive ; When I know the light of sun goes out! Dust and smoke engulfed the surrounding.. The song of the birds voice will not be heard anymore! I want peace, there is no peace! The vulture's black eyes have sharp fierce chaws.. Lord, who is responsible to so much damage, so much blood, so much crying, so much water for the creation of the creator? A war, a war, a war

צילום: יהורם גלילי

  סביאסאצ'י נזרול : 

משורר גלובלי דו-לשוני, מחבר מוטיבציה, מתחרז, מתרגם, מגיש.יצירותיו פורסמו במגוון כתבי עת ספרותיים בינלאומיים, מגזינים, אנתולוגיות ב-50 מדינות ומתורגמות ל-40 שפות

המשורר SABYASACHI NAZRUL נולד ב-5 במאי 1988 במחוז שריאטפור בבנגלדש למשפחה מוסלמית אריסטוקרטית. הוא טכנולוג רפואי (דיפלומה ב- MTSIT). הוא אהב ספרות והחל לכתוב שירים, חרוזים, סיפור בגיל 10. יש לו ספרי ג'וינט 17 ושני ספרים משלו האחד הוא 'Sapna Uran' אחר הוא עטור כתבי יד 'Eakti Tarjonir Isara' ועריכת מגזין ספרותי 'kirtinashar kirti', הוא קיבל פרסים רבים. יצירותיו פורסמו בעיתונים לאומיים, מגזינים של בנגלדש וגם פורסמו בכתבי עת ספרותיים שונים, מגזינים בהודו, מערב בנגל, בריטניה, ארה"ב, איטליה, קנדה, סין, דרום אפריקה, נפאל, סינגפור, מצרים, תוניסיה, קוסטה ריקה , טרינידד וטובגו, פקיסטן, ארגנטינה, קולומביה, ניגריה, קרואטיה, ספרד, יוון, המזרח התיכון, אוזבקיסטן. יצירותיו תורגמו לאנגלית, ערבית, צרפתית, אלבנית, הודים, קולומביאנית, ספרדית, קרואטית, נפאלית. עובד ממשלתי המחבר הוא נשיא בית ספר יסודי ממשלתי, הנשיא המייסד ספנה אוראן ספרות בינלאומית ופרישאד תרבותי, שגריר האגודה הבינלאומית לסלון תרבות. לו פועל למען השירה אין גבולות, בואו השירה תנצח משוררים הם מנצחים.

סביאסאצ'י נִזְרוֹל', צילום: באדיבות איריס כליף

הַשִּׁיר שֶׁל נִזְרוֹל תְּפִלָּה שֶׁל עוֹלָם בְּרוּחַ שָׁלוֹם וּמִלְחָמָה בְּתַרְגּוּם וַעֲרִיכָה מֵאַנְגְּלִית לְעִבְרִית שֶׁל הַמְּשׁוֹרֶרֶת אִירִיס כָּלִיף הֻצַּג בִּשְׁתֵּי תַּעֲרוּכוֹת יֻקְרָתִיּוֹת וַחֲשׁוּבוֹת בְּיִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר קִבְּלוּ  פִּרְסוּמִים רַבִּים בַּמֶּדְיָה הַחֶבְרָתִית בַּמָּגָזִינִים אִינְטֶרְנֵטִיִּים ,רַדְיוֹ וְעִתּוֹנִים

הַתַּעֲרוּכוֹת :כְּתָרִים שֶׁל חֹרֶף עוֹצְמָהּ וַעֲדִינוּת -כּוֹחָהּ שֶׁל נָשִׁיּוּת בְּבֵית חֵיל הָאֲוִיר בְּהֶרְצְלִיָּה אוֹצֵר: שׁוּקִי כֹּהֵן

 איריס כליף סופרת ,משוררת, רקדנית ,מתרגמת ועורכת שירה לעברית, אחראית על קשריי החוץ במגזין האינטרנטי לתרבות בכיוון הרוח , כתבת במגזין לייף סטייל מוקסיני, חברה באגודת הסופרים העבריים בישראל ובאקו"ם. הוענקה לאיריס דפלומה מאיגוד הסופרים המקצועי הרוסי והמגזין הבינלאומי ארינה NN הרשום במשרד התרבות של רוסיה על תרומתה לתרבות העולם  "קהילה פואטית בינלאומית" 2022

ראו אור שלושת ספריה -"בשביל קסום נושפת לוליטה"/ 2001."ירח בר"/ 2017 ."בת אלוהים"/ 2020  עובדת על ספרה הרביעי שבכתובים . אחד ממאפייניה הייחודים הוא חידושי הלשון הרבים בשירתה ונגיעות בנשימות רוחניות של עולמות עליונים בקודש נסתר. שיריה פורסמו והוקראו ברדיו, בטלוויזיה, בכתבי עת ,באנתולוגיות בארץ ובחו"ל, באתרים ספרותיים, באינטרנט, הוצגו בתערוכות רבות בישראל ,מגזינים ועיתונים וקבלו שבחים ממבקרי שירה רבים, שיריה תורגמו לספרדית, בנגלית ,נפאלית, איטלקית ואנגלית .שירתה משקפת את מסעה הפנימי של נפשה המביטה אהבה, החולמת חיים והמנשמת מחול עולמות קודש  בריאה ונסתר ומהווה סמל וביטוי לניצחונה על מחלת האנורקסיה ובחירתה באומץ של חיים ואהבה.

צילום: פרטי

אַדְמַת שָׁמַיִם עוֹלָמוֹת שִׁירָתִי וּמַסַּע רוּחַ נֶצַח עוֹלָמִים שֶׁל קֹדֶשׁ רָזַי חַיִּים

שרַתִּי בְּלֵב נִשְׁמַת רָקִיעֵי אַדְמַת שִׁירַת אוֹרִין הִלַּת  הָרוּחַ ,בְּנֶפֶשׁ עוֹלָמִי עוֹלָמִים עוֹלָמוֹת נִשְׁמָתִי הַבְּרוּאָה, הַכּוֹרַעַת, הַמֵרוֹקֶדֶת וְהַמְּפַלֶּלֶת טֶבַע אֱלֹהַי חַיִּים וּמַמְחִישָׁה אֶת הַכְּמִיהוֹת שֶׁלִּי לְמַסַּע עוֹלְמוֹת  הָרוּחַ ,הָאַהֲבָה ,הַחְיִין ,הַקֹּדֶשׁ וְהַנִּסְתָּר מֵעָמֹק בְּעֵרַת סַעַר הַתְּשׁוּקָה ,הָאוֹר ,הַכְּאֵב, הַשֶּׁבֶר ,הַבְּדִידוּת ,הַפַּחַד ,הַתִּקְוָה, הַזַּכּוֹת ,הַנָּשִׁיּוֹת הָאִמָּהִיּוֹת וְהַיַּלְדָּה הַנִּצְחִית הַמְּנֻשָּׁמִת בִּי נֶצַח עוֹלָמִים שֶׁל קֹדֶשׁ רָזַי חַיִּים וּבְקוֹל מְחוֹל נֶפֶשׁ אִירוּס בַּת חַיִּים.