עמוד הבית » מַלְאָכִית מִסְתּוֹרִית לְסוֹדוֹת הַיְּקוּם

מַלְאָכִית מִסְתּוֹרִית לְסוֹדוֹת הַיְּקוּם

איריס כליף, צילום: עצמי
נְסִיכַת הַיְּקוּם -מַאֲמָר מֵאֵת: הֵרְצְל חַקָּק, עַל סֵפֶר שִׁירֶיהָ שֶׁל אִירִיס כָּלִיף

'בַּת אֱלוֹהִים', הוצאת חדרים – 2020- 122 עמודים.

 A mysterious angel to the secrets of the universe

 Princess of the Universe

About Iris Calif book of poems "Daughter of God", Publishing house Hadarim, 122 pages, 2020

Article by: Herzl Hakak

הטבע והיקום הם מחוז כיסופֶיה של המשוררת איריס כליף. שיריה מתמזגים עם חילופי העונות, עם רטט איתני הטבע – ומעבר למילים הקורא חש: רוח אלוהים מרחפת מעל פני השירה הזאת. הוצאת 'חדרים' היטיבה לעצב בעטיפה ובעימוד השירים את הרוח המיוחדת המנשבת בין השורות, ועל כך ברכה ליאיר בן חיים עורך הספר.

אכן לפנינו שירת-סוד חובֶקֶת עולם.

בשיר 'אוקיינוס חיי' כותבת איריס על גופהּ:

'רוקֵחַ אהֲבִים על פני אוקיינוס'.

ולא שכחנו, כבר בספרה הקודם 'ירח בר' ציירה המשוררת את עצמה כחלק מן הקוסמוס:  כבר אז נפעמנו מיכולתה לשׂרטט בכתב חרטומים פרטי את התזוזות בכל פינה בעולם, את הֱיותה יסוד פנימי מן העולם המשתנֶה. השינויים בחייה, בגופה – כל אלה הופיעו והרעידו את אושיות היקום – המשוררת הפכה למתרגֶמֶת פואֶטית של נשמת ההוויה.

ספרה הקודם הציג את המסד לתפיסתה, מצאנו בו שירים שהציגו משנה פואטית סביב הקשר בין הֱאנושות לכוחות היקום, לאיתני הטבע."כורכת שתיקותיי בחַדרי עולם", עמוד 61.

צילום: פרטי

ראינו שם שירה כובשת מים ושמים, שורות של מגילת אהבה, שחשפה רזי בראשית, וכבר אז הוקסמנו מסודות הירֵח. רוח בראשית אחזה בכול: איריס כליף ככוהנת שירה מיסטית קיומית מרחפת באותם עולמות: הנה כאן בשירה 'כותלי ירָחים' היא רואה בעיני רנטגן פואטיות לא רק את ליקוי חמה, אלא את ליקוי הלַיל: "בליקוי הליל גואֶלֶת כותלי ירחים"- עמוד 37.

הירח הוא חלק מנשמתה, והיא יוצרת במחזורי השירים עלילת חיים במרחבי הגלקסיה – מתוודעת כמלאכית מסתורית לסודות היקום – "ובגופי הקר מפשיט הירח/ בכנפיים עלומים", עמוד 48. אם לרגע חשבתם, שהשמש נפקדת ממעגלי הפואטיקה הנשׂגֶבֶת, הנה לכם מחרוזת קסם מרכבת השירה הפלאית הזו  -"יחפה ברכבל חושיי….בסֻכַּת הלילה פְּרוּטָה השֶמֶש טוהֶרֶת ביכּורי תשוקתי' – כך בעמוד 49. היא בוראת עצמה מחדש לא רק כאיריס כליף, אלא כאיריס מיתולוגית, יסוד בריאה – פרח בתשתית הבריאה, יסוד הפריחה והאהבה.

צילום: פרטי

וכך היא כותבת: "אנוכי איריס אֶרֶץ'/ בדְביר מִצְּללים צדה לגופךָ'.

ובבית האחרון של השיר:

"אני האיריס פרח נולד

בִּרְאי עולמות

דומעת ארץ לַשקט החוצב תוּמים

תחת שמיִם נרדמים", עמוד 56.

ובשיר אחר בעמוד 53 – "הנני האיריס בת חיים עירומה בפני חולות מולֶכֶת מרום/ קושֶטֶת בחום זהב רוח טיפות ירחים/ שמש בעבים קרניה נווְדות גופי". כל איתני הטבע סרים למרותה, משתחווים למחזור החיים השירי שהיא מחוללת בבריאה. ראו נא, כיצד הלילה מתחבר לנשמה המיסטית הקסומה: "הלילה לב רוקם מפַעם בהרים לחני האיריס", שם, עמוד 53. מה פלא, שבשירתה זו חשה המשוררת ככוהנת שמימית, ושֵם ספרהּ אכן מוביל למעמד מקודש זה –'בת אלוהים'.

צילום: פרטי

המשוררת מנחילה דרך שיריהָ את המֶסֶר, שקיומה ואמנותה הם חלק ממִפרט הבריאה, הם אור נאֱצל ממרום  – וכל הפואטיקה שלה היא 'דְרשַת האהבה' – כפי שהיא מציגה זאת בשיר שלה בעמוד 57.

"במִפרט האלוהים נוצרת לחניךָ הנרקמים / למול דרשת האהבה' ובסוף השיר –" אשה חוצָה צעדי הלילה/ לעונת האיריס שסועת שמלת נעוריה/ תחת ירח אדם/ יחפה נאֱלמת לסורגי חייה", עמוד 57.

ציור האמנית זהבה נטר, צילום: איריס כליף

הנה לפנינו שירה נשית מכשפת, שמתחבּרת לסודות הקוסמוס והופכת את המילים לצינורות של אור, שברירי זוהר מן הספירות המחבּרות שמים וארץ. שיר מתחבר לשיר, והכול הופך למחזוריות עולמית ושירית כאחת. אין כאן שירה שמטפטפת לנו כמה חרוזים על הים והטבע ואוהב המוקסם ממנה. איריס מרחפת בספירות גבוהות: זו שירה שמנסה להעניק לנו תחושה, שהנשמה והמילים וחיוניות הפריחה – כולם באו לה כמַתת אל, שהיא חלק מתוכנית שמימית.

ואני חייב להזכיר כאן שורות מתוך 'ירח בר' שמדגימות את הקשר העז בין המשוררת לכוחות הבריאה, לאותה הרגשה שזו שירה של בת אלוהים:

הנה דוגמה מעוררת השראה:

ובאוקיינוס גופי"

אלוהים

מחולל

שדה של אהבה

ואני נגועת האהבה

מוּצפת נשימות".  עמוד 34.

כבר בספרה הקודם ראינו, כיצד יכולת שירית הופכת לספינה בתוך מים סוערים ומשברים – ומוקסמים צפינו ביכולת של הטבע להכיל ניגודים, לחולל תהליכים של התפוצצות אנרגיה, השתנות קוסמית: 'עֵדן הים' – 'שלהֶבֶת כחולה' –  ו'נטיף הָרוח' – וכמו בנבואת יחזקאל שם צפינו במרכָּבָה האלוהית ובאנרגיה של "החשמל", זו המילה שהופיעה בספר הנבואה הקדום, גם כאן בשירתה יש תיאור של תהליך אלקטרוני: תהליך של תמורה חשמלית – הנטיף ניתך – והמפגש המרטיט חושף את הכאב, ההתמזגות הופכת לשֵבֶר.

מחול החשמל הבוער של המשוררת האוהבת, מתחבּר לכוחות הטבע – לפמליה האלוהית – ומבחינה זו בשירֶיה –  האוהב והאהובה – הם חלק מכוחות הטבע, יונקים מן הזרימה של הטבע, מן החיים בו, מן הנשימות המפכּות בו ומעניקות לו את הכוחות הבראשיתיים הנצחיים.

אור ונטפים וכוחות רוחניים – ובמרכז הבריאה אותה 'איריס אֶרֶץ' -דמות מיתולוגית, שנבראה באופן שירי-מיסטי:  ואותו פרח  בריאה – חלק חדש באיתני הטבע – קיום פואטי נשגב, ששינה את חייה.

מה הפלא, שהיא משוטטת בגלקסיה ומתַנָה אהבים עם חלקי היקום.

"ומחוטֵי אֱלוהים עירומה

בעֵת שנים לובשת אהבה",  עמוד 57

איריס הבריאה, נסיכת הטבע מנחילה לנו פניני שירה קסומים, ולפנינו תהליך של זרימה אל הרוח האנושית, כמו חוטים נפרמים עד החשיפה.

וכך היא מתארת זאת במילים שלה:

"פורֶמֶת פנינתי לָרוח", עמוד 57.

Iris calif, resident of the State of Israel, poet, writer, translator of poetry (to Hebrew), and dancer. Iris is also In charge of all foreign connection for the cultural and literature internet magazine "in direction of the wind",Writer in "Mokasini" Magazine ulture & Lifestyle Magazine member of the Composers' Association of Hebrew authors and publishers in Israel named “ ACUM

iris was awarded a diploma from "The Russian Professional Writers Union" and the international magazine "Arina NN", registered in the Ministry of Culture of Russia for her contribution to world culture "International Poetic Community" 2022

Iris is 49 years old: married and mother of three daughters

Her three books were publisher:

In a fascinating (or magic) lane breathes (or blows) Lolita on On 2001

Wild moon on 2017

And The daughter of GOD on 2020.

She is currently working on her fourth book of scripture.

Her poems have been published on radio, television, magazines in Israel and abroad, literary websites, the Internet and newspapers, and have been translated by international poets into Spanish, Bengali, Chinese ,Turkish, Nepali, and Italian.

Her poetry reflects the inner journey of her soul, which looks through love, dreams life, and breathes holy worlds, in the hidden spirit, and is a symbol and expression of her victory over Anorexia, and her choice of choosing life and love with courage

צילום: פרטי

איריס כליף

סופרת ,משוררת, רקדנית ,מתרגמת ועורכת שירה לעברית, אחראית על קשריי החוץ במגזין האינטרנטי לתרבות בכיוון הרוח , כתבת במגזין לייף סטייל מוקסיני, חברה באגודת הסופרים העבריים בישראל ובאקו"ם. הוענקה לאיריס דיפלומה מאיגוד הסופרים המקצועי הרוסי והמגזין הבינלאומי ארינה NN הרשום במשרד התרבות של רוסיה על תרומתה לתרבות העולם  "קהילה פואטית בינלאומית" 2022

. ראו אור שלושת ספריה -"בשביל קסום נושפת לוליטה"/ 2001."ירח בר"/ 2017 ."בת אלוהים"/ 2020  עובדת על ספרה הרביעי שבכתובים . אחד ממאפייניה הייחודים הוא חידושי הלשון הרבים בשירתה ונגיעות בנשימות רוחניות של עולמות עליונים בקודש נסתר. שיריה פורסמו והוקראו ברדיו, בטלוויזיה, בכתבי עת ,באנתולוגיות בארץ ובחו"ל, באתרים ספרותיים, באינטרנט, הוצגו בתערוכות רבות בישראל ,מגזינים ועיתונים וקבלו שבחים ממבקרי שירה רבים ותורגמו ע"י משוררים בינלאומיים לספרדית, בנגלית ,נפאלית, סינית, טורקית ואיטלקית .שירתה משקפת את מסעה הפנימי של נפשה המביטה אהבה, החולמת חיים והמנשמת מחול עולמות קודש  בריאה ונסתר ומהווה סמל וביטוי לניצחונה על מחלת האנורקסיה ובחירתה באומץ של חיים ואהבה

צילום: פרטי

אַדְמַת שָׁמַיִם עוֹלָמוֹת שִׁירָתִי וּמַסַּע רוּחַ נֶצַח עוֹלָמִים שֶׁל קֹדֶשׁ רָזַי חַיִּים

שֵׁרַתִּי בְּלֵב נִשְׁמַת רָקִיעֵי אַדְמַת שִׁירַת אוֹרִין הִלַּת  הָרוּחַ ,בְּנֶפֶשׁ עוֹלָמִי עוֹלָמִים עוֹלָמוֹת נִשְׁמָתִי הַבְּרוּאָה, הַכּוֹרַעַת, הַמֵרוֹקֶדֶת וְהַמְּפַלֶּלֶת טֶבַע אֱלֹהַי חַיִּים וּמַמְחִישָׁה אֶת הַכְּמִיהוֹת שֶׁלִּי לְמַסַּע עוֹלְמוֹת  הָרוּחַ ,הָאַהֲבָה ,הַחְיִין ,הַקֹּדֶשׁ וְהַנִּסְתָּר מֵעָמֹק בְּעֵרַת סַעַר הַתְּשׁוּקָה ,הָאוֹר ,הַכְּאֵב, הַשֶּׁבֶר ,הַבְּדִידוּת ,הַפַּחַד ,הַתִּקְוָה, הַזַּכּוֹת ,הַנָּשִׁיּוֹת הָאִמָּהִיּוֹת וְהַיַּלְדָּה הַנִּצְחִית הַמְּנֻשָּׁמִת בִּי נֶצַח עוֹלָמִים שֶׁל קֹדֶשׁ רָזַי חַיִּים

וּבְקוֹל מְחוֹל נֶפֶשׁ אִירוּס בַּת חַיִּים

איריס כליף

הרצל חקק

סופר, משורר, מבקר ספרותי. פרסם מאמרים בנושאים שונים: ספרות, זהות, יהדות. כיהן כיושב ראש אגודת הסופרים העברים בין השנים 2003-2005. 2011- 2015. כתב 10 ספרי שירה וכן פרסם בצוותא עם אחיו התאום ספרים לילדים, ספרי ביקורת, ביאור לפיוטי קודש, לקסיקון ללשון. לאחרונה יצא לאור ספר שיריו 'השיר שלא שרו מעולם', הוצאת שלהבת ירושלם.

מבחר פרסים לאורך השנים:

פרס 'הרי הרשון' מטעם האוניברסיטה העברית לספר שירים 'ספר אורות האהבה', 1972.

פרס 'הרי הרשון' לביקורת – על הספר 'פרקי ברדיצ'בסקי' מאת הרצל ובלפור חקק  1974.

פרס ולנרוד – מטעם אגודת הסופרים העברים 1980.

אות הוקרה "עולים ומגשימים" – משרד החינוך 2018.

פרס השירה על שם אורי אורבך של אגף לתרבות יהודית – א' בניסן תשפ"א 2021

 

Herzel Hakak – writer, poet, literary critic.

erved as chairman of the Hebrew Writers Association between

 2003-2005   .2011-2015

Published books of poetry, commentary on sacred poetry, lexicon for language, children's books, articles in magazines, in the press, on the Internet. These days the book of his poems "The never sung song Sung" was published

Poetry Prize of the Ministry of Culture – Division for Jewish Culture –  mars 1921

הרצל חקק, צילום: באדיבות איריס חקק